Home Artikel Makna Kata Ulang Jika Ditranslate ke dalam Bahasa Inggris

Makna Kata Ulang Jika Ditranslate ke dalam Bahasa Inggris

0
Makna Kata Ulang Jika Ditranslate ke dalam Bahasa Inggris
Makna Kata Ulang Jika Ditranslate ke dalam Bahasa Inggris

Seperti diketahui, dalam bahasa Indonesia dikenal dengan adanya kata ulang. Namun pernahkah kamu berpikir apa makna kata ulang jika ditranslate ke dalam bahasa Inggris? dan apakah dalam bahasa Inggris juga ada istilah kata ulang? Untuk menemukan jawabannya, kamu bisa menyimak informasi penting berikut ini.

Makna Kata Ulang Jika Ditranslate ke dalam Bahasa Inggris

Sebenarnya, dalam bahasa Inggris juga terdapat pengulangan kata. Hanya saja, jika dalam bahasa Indonesia, kita mengenal kata ulang dengan kata yang disebut 2 kali. Misalnya jalan-jalan, kupu-kupu, dan masih banyak lagi. Maupun yang ditulis dengan menggunakan imbuhan.

Sementara dalam bahasa Inggris, pengulangan kata tersebut identik dengan Jenis-Jenis Frasa Bahasa Inggris (Bag 3), yang menggunakan 2 kosakata, yang saling berkaitan, namun bukanlah kosakata yang diulang, seperti yang ada dalam bahasa Indonesia.

Beberapa contohnya yaitu hurly burly, nick nack, ding dong, dan yang lainnya. Namun bagaimana jika kata ulang bahasa Indonesia ditranslate ke dalam bahasa Inggris? Bisa dibilang, makna kata ulang jika ditranslate ke dalam bahasa Inggris, artinya akan menjadi berbeda, dan bukan lagi menjadi sebuah pengulangan kata.

Beberapa contohnya seperti berikut ini:

1.Semena-mena

Kata pertama yang ditulis secara berulang, yang mungkin sering kamu dengar adalah “semena-mena”. Namun bagaimana jika pengulangan kata “semena-mena” tersebut ditranslate ke dalam bahasa Inggris? Apakah akan tetap menjadi kata ulang? Tidak juga, karena untuk menyebut  “semena-mena” dalam bahasa Inggris, kamu cukup mengatakan “arbitrary”.

2. Sepoi-Sepoi

Selain “semena-mena”, “sepoi-sepoi” merupakan kata yang diulang lainnya yang memiliki arti tersendiri (tunggal).  Khususnya bila diterjemahkan (ditranslate) ke dalam bahasa Inggris. Dimana untuk menyebut “sepoi-sepoi” ini, kamu hanya perlu menyebut “breeze”.

3. Foya-Foya               

Mungkin kamu pernah mencoba mentranslate “foya-foya” ini ke dalam bahasa Inggris, namun tidak menemukan jawabannya. Kalaupun ada, maka jawabannya mungkin saja “wasting money”(menghabiskan uang).

Namun sebenarnya makna dari “foya-foya” tersebut jika ditranslate ke dalam bahasa Inggris adalah “extravagant”. Meskipun memang, istilah “wasting money” ini juga bisa digunakan untuk menyebut foya-foya.

4. Terbata-Bata   

Selain menggunakan 2 kata yang sama, penggunaan kata ulang dalam bahasa Indonesia juga sering ditulis dengan menggunakan imbuhan. Seperti “terbata-bata” contohnya. Namun bagaimana arti (makna) dari “terbata-bata” ini? Makna kata ulang jika ditranslate ke dalam bahasa Inggris dari kosakata tersebut tak lain yaitu “stammer”.

5. Mentang-Mentang                    

Pengulangan kata “Mentang-mentang” dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) diartikan sebagai “hanya karena merasa”. Namun dalam bahasa Inggris, kata ulang ini biasa disebut dengan istilah “just because”.

6. Remang-Remang

Selain sejumlah kata yang  diulang diatas, “remang-remang” merupakan kata lainnya dalam bahasa Indonesia, yang ditulis secara berulang, serta memiliki arti yang singkat, jika ditranslate ke dalam bahasa Inggris. Dimana untuk menyebut ‘’remang-remang” ini, kamu hanya perlu menggunakan kata “dim” saja.

Dari penjelasan diatas bisa ditarik kesimpulan, bahwa tidak semua makna kata ulang jika ditranslate ke dalam bahasa Inggris, akan tetap menjadi sebuah kata yang bisa diulang. Namun justru menjadi kosakata tunggal. Lalu bagaimana dengan yang ada dalam bahasa Inggris? Apakah tetap menjadi kata ulang jika diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia?

 

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here